Язык блюза

 

Введение

Перед вами коллекция выписок из одной из моих самых любимых книг — «The Language of the Blues from Alcorub to Zuzu» Дебры Девил. Существует немало устоявшихся выражений, типичных для блюзовых песен, которые имеют метафорическое или просто неочевидное значение. В этой статье я разбираю часть таких выражений, привожу объяснения и примеры композиций, в которых вы можете их встретить. Все цитаты из книги Дебры Девил, на основе которой написан мой текст, сопровождаются указаниями страниц.

 

Надеюсь, что благодаря этой статье вы сможете лучше понять смысл песен, под которые мы с вами танцуем, и больше узнать об афроамериканской культуре, которой мы обязаны появлением блюза. Ну и конечно, я надеюсь вас развлечь!

*Дисклеймер: в данной статье можно встретить контент сексуального характера.

**Прим. переводчика: в русском языке не существует эквивалентов большинства приведенных ниже выражений, потому мы приняли решение оставить их в оригинальном виде. Однако мы приводим объяснения и дословный перевод.

 


 

1. ‘BACK DOOR MAN’

Страницы 6-9

Back door man (back door — задняя дверь) — тайный любовник замужней женщины. Тот, кто стремглав бросается черед заднюю дверь, когда хозяин дома поворачивает ключ в передней.

 

Как утверждает автор словаря афроамериканского сленга «Juba to Jive: A Dictionary of African-American Slang» Клэренс Мейджер, задняя дверь для афроамериканцев несет дополнительную символическую нагрузку, так как именно через нее черные рабы должны были входить в дом своих белых хозяев. 

 

Выражение «back door man» также может быть связано с другим выражением, появившимся уже после отмены рабовладения — «sweet back papa». Так называли тех, кто ухитрился избежать судьбы, постигшей большинство афроамериканцев в южных штатах  — тяжёлого ручного труда до конца своих дней. Став блюзовыми музыкантами, такие счастливчики жили за счет женщин. 

 

Уилли Диксон написал песню «Back Door Man» для Хаулин Вулфа в 1959 году. Хьюберт Самлин, постоянный гитарист Хаулин Вулфа, вспоминал, что «Вулф очень любил эту песню, потому что она была о нем! Понимаете, о чем я? Он не раз связывался с замужними женщинами». 

 

Возможно, у вас возникает закономерный вопрос о сексуальных коннотациях выражения «задняя дверь» — такой вопрос возник и у меня. Но и Хьюберт Самлин, и Клэренс Мейджер отрицают подобное объяснение. По словам Мейджер, «в черной культуре выражение «задняя дверь» чрезвычайно редко используется в качестве метафоры для анального отверстия, как это принято в американской поп-культуре». Самлин, в свою очередь, также уверено отвечает на тот же вопрос: «Нет, тут нет никаких подобных намеков. Я понимаю, почему такие ассоциации могут возникнуть, однако если вы как следует послушаете песню, то поймете, что смысл там совсем другой. Песня о том, что ты — на дне, и пытаешься избежать неприятностей. Вулф и сам попадал в такие истории. Как-то его застукали в чужом доме и ему пришлось искать пути отступления».

 

 


 

2. ‘BALLING THE JACK’

Страницы 13-14

«Когда кондуктор пускал локомотив на полную скорость, про него говорили: «he is balling the jack». 

 

Слово «jack» относится к поезду: jackass carrying the load (jackass — болван, to carry the load — тащить груз). Глагол to ball в данном контакте значит вдавить педаль в пол (передней частью стопы — ball) и ехать на полной скорости. 

 

К началу 1920-х это выражение часто применялось в разговорном языке для описания любого «дикого, требующего максимальных усилий действия — в контексте танцев, секса и азартных игр, когда игрок делал слишком рискованную ставку. Со временем balling сократилось до ball и стало значить «уходить в отрыв — как в постели, так и за ее пределами». 

 

Выражение «balling the jack» также использовалось для описания популярных в джук-джойнтах «грязных» танцев, для которых были характерны активные движения бедрами. По словам Клэренса Мейджера, со временем этот вид танца эволюционировал в групповой танец, «который включал в себя энергичные хлопки руками, выкрики и пение».

 

 


 

3. ‘BLACK CAT BONE’

Страницы 19-23

У европейцев есть примета, что черная кошка несет неудачу, однако афроамериканские шаманы («hoodoo practitioners» — см. ниже) верили, что в скелете каждой черный кошки есть магическая кость, которая обладает сильным моджо, то есть магическими свойствами («mojo» — см. ниже). 

 

Кость черной кошки может:

 

  • сделать человека невидимым;
  • вернуть неверного любовника;
  • склонить к союзу потенциального любовника.

 

Однако считается, что чаще всего кость черной кошки использовалась для того, чтобы «принесли славу и преждевременную смерть музыканту, который не может устоять перед искушением».

 

Ходили слухи, что за костью черной кошки к шаманке (hoodoo lady) обращался блюзовый музыкант Джон Ли «Сонни Бой» Уильямсон. Проведя детство в южных штатах, в юности Уильямсон переехал в Чикаго (и привез с собой, как предполагается, кость черной кошки), где и записал хиты, которые принесли ему славу. 1 июня 1948 года, в возрасте всего 32 лет и на пике своей карьеры, он был убит грабителем — «заклятие» (или «проклятие») кости черной кошки взяло свое. 

 

Приведу в качестве примера отрывок из песни «Hoochie Coochie Man», написанной Вилли Диксоном для Мадди Уотерса: 

   

I got the black cat bone and I got a mojo, too,

I got John the Conqueror Root, gonna mess with you

I’m gonna make you girls, lead me by my hand,

Then the world will know the Hoochie Coochie Man

 

 


 

4. ‘EAGLE’ / ‘EAGLE ROCK’

Страница 102

В блюзовой лирике орел (eagle) — метафора доллара, который летит в руку работяги в день получки. В песне «Stormy Monday» мы можем встретить такие слова: «The eagle flies on Friday, Saturday I go out to play…» («орел прилетает в пятницу, в субботу я иду развлекаться»). 

 

Еще один пример — песня «Nobody Knows You When You’re Down and Out»: 

«If I ever get my hand on a dollar again, I’m gonna hold on to it till them eagles grin…» («если мне в руки еще когда-нибудь попадется доллар, я буду держаться за него, пока орлы не ухмыльнутся». Прим. переводчика: на долларовых купюрах изображен очень серьезный орел. В данном контексте фраза «пока орлы не ухмыльнутся» значит «вечно»). 

 

Кроме-того, в афроамериканских танцевальных кругах популярно движение, называемое «eagle rock»: руки вытянуты по сторонам и медленно двигаются, изображая крылья, а тело раскачивается из стороны в сторону, как тело орла в полете.

 

Возможно движение eagle rock берет свое начало в танцевальной культуре коренных американских племен: известно, что жители резервации Eagle Rock в северном Нью-Джерси часто изображали орла во время танца. Согласно другой теории, это движение связано с баптистской церковью Eagle Rock в Канзас-Сити, прихожане которой были особенно склонны к размахиванию руками и раскачиванию из стороны в сторону во время проповедей.

 

 


 

5. ‘GRIND’ / ‘GRINDER’

Страница 115

Глагол to grind в данном контексте означает совершать круговые движения тазом во время полового контакта, усиливая таким образом удовольствие партнера. Grinder — это мужчина (термин иногда относится и к женщинам, но значительно реже), «который так хорош в постели, что другие мужчины боятся, что он уведет их женщин».

 

Вероятно, это значение глагола to grind восходит к преданию о Joe the Grinder. Согласно этому преданию, некий Джо обладал такими невероятными способностями в постели, что другие мужчины боялись потерять своих женщин — Джо навещал их днем, когда мужья уходили на работу. Это же предание может быть причиной современного использования в армейских кругах имени Jody: так называют мужчину, который занимается любовью с женами ушедших на службу солдат.

 

 


 

6. ‘HOOCHIE COOCHIE’

Страницы 131-132

«Coochie» — сленговое обозначение женского полового органа. «Hoochie» — шлюха. «Hoochie-coochie» dancer — стриптизерша, «hoochie-coochie» man — сутенёр. 

 

По словам Дэви, «Первым появилось слово «coochie». Звук «cu» («ку») ассоциировался с женственностью и фертильностью еще до возникновения письменности. Индо-европейский корень «cu» стал основой для слова «женщина» — «kuni» — в ностратических языках, ирландского «cuint» и английского «cunt». Сленговые обозначения вагины в английском языке, такие как cooch, coot или cooze, также происходят от «cu». (Источник: Тони Торн, 1990, цитата из книги Мэтью Ханта «Cunt: A Cultural History»).

 

По другой версии, «hoochie» происходит от слова «hooch» — сленговое обозначение самогона. «Hooch», в свою очередь, произошло от названия племени Hoochinoo на Аляске, которое славилось приготовлением сильнодействующего домашнего варева. От слова «hooch» образовалось «hoochie», а затем кто-то просто додумался зарифмовать hoochie и coochie.

 

 


 

7. ‘HOODOO’

Страницы 132-136

Худу (hoodoo) — не то же самое, что вуду (voodoo), хотя их часто путают. Более правильное написание последнего — vodou. Это слово происходит от названия североафриканской религии Vodun, которая считается одной из древнейших в мире. Худу, в свою очередь, это название афроамериканской фольклорной системы, которая включает в себя народные предания, принципы лечения травами и магические практики. Это не религия и не конфессия. 

 

Кэтрин Иронуод, американский худу-эксперт, дает следующее определение: «Худу — это собрание принципов народной африканской магии, знаний в области ботаники американских индейцев и европейского фольклора». 

 

Типичный пример худу — так называемая магия foot track (африканские народы верили, что насланная на человека порча заходит в тело через ноги — прим. переводчика), моджо, а также использование индейских растений и корешков для излечения болезней и наложения заклятий. Человек, практикующий магию худу, также называется худу — hoodoo man или hoodoo woman. О человеке, который получил какую-то выгоду с помощью худу или стал его жертвой, говорят «he was hoodoo’ed». 

 

Во многих блюзовых песнях можно найти подробные описание практик и результатов обращения к худу-шаманам. Однако стоит учитывать, что несмотря на активное использование худу-образов, далеко не все блюзовые музыканты действительно верили в магию худу.

 

 


 

8. ‘MOJO’ / ‘MOJO HAND’

Страницы 168-171

Изначально «моджо» — это худу-оберег, «молитва в мешочке»: пучок веточек, обрезков ногтей и прочего мусора, который обретает свою силу только в том случае, если обладающий магическими способностями человек (hoodoo man или woman) поймает в него духа. Со временем, однако, слово «моджо» приобрело другое значение: магнетизм и сексуальная энергия, исходящая от человека. 

 

Слово «mojo» вероятно связано с «mojuba», что значит «благодарственная молитва». «Mojuba» происходит от двух слов языка народа Йоруба: «emi» (я) и «ajuba» (приветствие). Дэви объясняет, что каждый контакт с богами традиционно начинался с подношений в виде разного рода жидкостей (слюны, алкоголя или воды) и сопровождаться mojuba. В ямайском диалекте английского «majoe»растение, обладающее лечебными свойствами. 

 

Во многих блюзовых песнях говорится о моджо, которые заставляют (fix / toe / bind) возлюбленного сохранить верность. Об этом поет Миссисипи Фред Макдауэлл в песне «Louisiana Blues»: 

  

               Lord I’m going down to Louisiana to buy me a mojo hand

               I’m going to fix my baby so she won’t have no other man

 

Моджо может не только ограничить человека в эмоциональном плане, но и повлиять на функции его половых органов. Занимаясь любовью с другим мужчиной, неверная женщина, на которую наложили заклятие моджо (who has been ‘tied’ or ‘fixed’), может начать испражняется или менструировать во время полового акта. У неверного мужчины, в свою очередь, будет проблемы с эрекцией. 

 

«Mojo hand» — мешочек, обычно сделанный из красной фланели. Содержимое мешочка либо влияет на поведение человека, которому подсунули mojo hand, либо защищает и приносит удачу тому, кто его носит. 

 

На эффект, который оказывает mojo hand, влияет три фактора: цвет фланели, из которой сделан мешочек, содержимое, и то, как mojo hand «одет» и «накормлен» (‘dressed’ or ‘fed’). Хотя обычно mojo hands делаются из красной фланели, некоторые используют зеленый материал для привлечения богатства, белый — для благословения ребенка и голубой для мира в доме. 

 

Чаще всего внутрь кладут нечто по секрету собранное с тела человека, на которого накладывается заклятие: прядь волос, обрезок ногтя, лобковые волосы или кусочек кожи. Изготовитель моджо сочетает эти элементы с чем-то, что оказывает нужный эффект на поведение человека или выполняет желания того, кто собирается носить мешочек с собой. Самые распространённые ингредиенты — корешки растений, например корень растения Джон Завоеватель (John the Conqueror — упоминается во многих песнях, в том числе в «Hoochie Coochie Man»), и вещи, обладающие символическим значением: игральные кости, обрывок цепочки или монетки. 

 

После того, как шаману удалось заманить духа внутрь моджо, оно смазывается («одевается» — gets dressed) маслом. Также мешочек может быть «накормлен» (fed) виски, парфюмом или телесными жидкостями — слюной, мочой или семенем. Так дух оказывается запечатан и не может вырваться из моджо. 

Моджо нужно либо носить с собой, либо спрятать в доме того, на кого накладывается заклятие. Если человек подозревает, что он стал жертвой моджо, можно привлечь народного целителя, чтобы тот помог разрушить заклятие, но самое лучшее, что можно сделать — это найти спрятанное моджо и уничтожить его. Пока моджо не найдено, человек, наложивший заклятие, все еще имеет власть над жертвой. Вечный вопрос, однако — кто наложил заклятие на самого шамана? («who done hoodooed the hoodoo man?» — цитата из песни Луи Джордона. — прим. переводчика).

 

 


 

9. ‘RAMBLIN’

Страницы 181-183

Глагол ramble буквально означает бродить, не задерживаясь в одном месте надолго. Его также используют для описания сексуальных излишеств. Это значение вероятнее всего появилось во времена ночных секс-шоу в борделях и подпольных барах (speakeasy; в городском афро-американском сленге в 1900-1930-х годах также использовался термин buffet flat). Такие шоу также часто назывались «midnight rambles». 

 

Хотя глагол ramble по смыслу связан с безответственным поведением и попытками избежать рабочей и семейной ответственности, многие афроамериканцы, включая музыкантов, были вынуждены вести кочевой образ жизни в поисках работы после Гражданской войны. Желая снова встать на ноги, белые фермеры на Юге «расчищали» Дельту: «Тысячи освобожденных чернокожих мигрировали в район Дельты, чтобы работать в полях <…> Их нанимали агенты по трудоустройству, обещая более высокие зарплаты и гражданские права, которые были недоступны в других частях штата», — пишет Уильям Феррис в книге «Blues from the Delta». 

 

Тысячи бродяг (более позднее значение, изначально — те, кто работал на фермах; hobos — происходит от ‘hoe-boys’, hoe — мотыга) путешествовали по новым железным дорогам со своими мотыгами через плечо, следуя за сезоном сбора урожая: убирали сено в Колорадо, собирали яблоки в Вашингтоне и картошку в Айдахо, а осенью уезжали на хлопковые плантации. К 1890-му году, за тридцать лет строительства, протяженность железных дорог в США увеличилась от 30,000 миль до 230,000 миль. Во времена экономического кризиса 1870-х и 80-х годов странствовать по железным дорогам в поисках работы стало привычным образом жизни для многих. К началу XX века одной из лучших должностей, на которую мог рассчитывать афроамериканец, считалась должность проводника в пульмановском вагоне (первый в своем роде большой, престижный, комфортабельный пассажирский спальный вагон, выпускаемый компанией «Пульман» — прим. переводчика). 

 

Блюзовые музыканты также много времени проводили в дороге, путешествуя по джук-джойнтам и кабакам. В 1920-х Бесси Смит, одна из самых востребованных артисток страны, изъездила США вдоль и поперек со своей труппой в вагоне, изготовленном на заказ. Неудивительно, что подобные скитания стали предметом многих блюзовых песен.

 

 

Спасибо за ваш интерес! Вторая часть «Языка блюза» на подходе!
Vicci x

 

Translation by Maria Malenkova. Thanks, Maria!